В ходе глубокого погружения на этой неделе мы поговорим с Алекс КТ Мартин который сделал серию работ, исследующих то, что находится под поверхностью Токио. Скрытые реки, древние артефакты и разрушающаяся инфраструктура — это лишь некоторые из открытий, которые он сделал во время своих репортажей. И хотя важно знать, как мы будем справляться с этими вещами, поскольку изменение климата – или, что более важно, возможные наводнения, которые с ним связаны – ухудшается, иногда просто интересно узнать о мире под нашими ногами.

Ведущий Шон МакКенна и продюсер Дэйв Кортес.

В этом выпуске:

Шон МакКенна: Статьи | Икс | Инстаграм

Алекс КТ Мартин: Статьи | Икс

Читать/смотреть больше:

Связаться: Отправьте нам отзыв на [email protected]. Поддержите сериал, поставив оценку, рецензируя и поделившись выпуском с другом, если он вам понравился. Чтобы посмотреть стенограмму шоу, посетите japantimes.co.jp и не забудьте подписаться на нас. Икс!

Примечание к стенограмме: «Глубокое погружение» создано для прослушивания, и мы рекомендуем использовать эту стенограмму в качестве сопровождения эпизода. Эта расшифровка была создана с использованием комбинации программного обеспечения для распознавания речи и человеческой транскрипции и может содержать ошибки. Пожалуйста, проверьте его точность по эпизоду.

Шон МакКенна 00:09

Добро пожаловать в раздел «Глубокое погружение» от The Japan Times, я Шон МакКенна. После того, как в прошлом году были побиты рекорды высоких температур, все, похоже, уже говорят о лете этого года, как будто это апокалипсис. И в качестве дружеской социальной рекламы японские власти предлагают вам привести ваши кондиционеры в порядок уже сейчас, поскольку ремонтники, скорее всего, будут заняты в течение июля и августа. Никто не любит ездить на работу в жару. Но, к счастью, в Токио и других крупных городах Японии есть подземные переходы, которые могут облегчить нам перемещение с места на место. Так что если вы их еще не знаете, самое время познакомиться. В сегодняшнем шоу автор Japan Times Алекс К. Т. Мартин присоединится к нам, чтобы обсудить мир под нашими улицами.

Дэйв Кортес 00:59

Я спускаюсь глубоко под землю к кассе Оэдо в поисках Алекса. Сегодня мы собираемся исследовать токийское метро во всех его проявлениях. Утро, ты долго ждал? Право на. Право на.

Шон МакКенна 01:16

Алекс К. Т. Мартин, добро пожаловать обратно в Deep Dive.

Алекс КТ Мартин 01:19

Спасибо, Шон.

Шон МакКенна 01:20

Итак, мы только что услышали краткий отрывок нашего продюсера Дэйва Кортеса, который встречает вас на глубине 30 метров ниже уровня моря на станции Роппонги линии Тоэй Оэдо в Токио. Вы, Дэйв и фотограф Йохан Брукс провели день, осматривая несколько подземных переходов и туннелей столицы. На протяжении всего подкаста мы будем слушать аудиоклипы вашего дня. Сколько мест ты посетил?

Алекс КТ Мартин 01:41

Итак, мы посетили пять разбросанных мест за один день. К счастью, было не слишком жарко.

Шон МакКенна 01:47

Хорошо, и эта репортажная поездка была посвящена последней истории из того, что в итоге превратилось в цепочку фрагментов, которые, вы не планировали таким образом, но все они имеют какое-то отношение к тому, что находится под Токио. Первое произведение называлось «Отслеживание скрытых рек Токио», в котором вы исследовали сеть небольших водных путей, на которых построен город. Потом было «Сложности при раскопках древнего прошлого Токио«В этом случае на территории, принадлежащей… британскому посольству, были найдены несколько древних артефактов, не так ли?»

Алекс КТ Мартин 02:15

Это верно.

Шон МакКенна 02:16

Это было продано разработчикам, и вы посмотрели на процесс, который нам приходится проходить при таких открытиях. И, наконец, ваше последнее сообщение было: «Подземелье Токио: исследование того, что находится под крупнейшим городом мира», и именно с этого я хочу начать.

Алекс КТ Мартин 02:29

Конечно.

Шон МакКенна 02:30

Итак, вы, возможно, начали свой репортажный день для этой истории в глубине станции Роппонги, но сама статья начинается с описания пожилой женщины, вытирающей воду, просачивающуюся в сеть коридоров под станцией Асакуса. Что за место под Асакусой?

Алекс КТ Мартин 02:46

Из различных мест, о которых я сообщил, на Асакуса Тикагай, или подземной торговой улице Асакуса, как ее называют по-английски, это самый старый из сохранившихся подземных переходов такого рода. И вы действительно могли это почувствовать, находясь там.

Дэйв Кортес 03:01

Я только что вышел в подземелье Асакусы. Куда бы вы ни посмотрели, здесь определенно чувствуется налет возраста. Я смотрю на старый магазин соба, который просто покрыт грязью и временем. Существуют всевозможные самодельные пластиковые трубки и пленки, помогающие отвести утечку воды с потолка за пределы прохода…

Алекс КТ Мартин 03:32

Итак, эта подземная торговая улица была построена еще в 1955 году, и я разговаривал с человеком, чья семья управляла этим переходом, его зовут Катори-сан. Первоначально его дедушка возглавил строительство подземного туннеля, и он хотел, чтобы от станции была дорога к храму Сэнсодзи на случай дождя. Изначально объект был построен для соединения линии Гиндза с Накамисэ Дори, улицей Накамисэ, ведущей к храму Сэнсодзи, а затем постепенно начали развиваться магазины. Первоначально это были в основном магазины одежды, магазины кассет. Затем в какой-то момент начали появляться закусочные. Канализационная система не была предназначена для размещения ресторанов, и это одна из причин, почему им приходится очень тяжело сейчас, когда слишком много клиентов или когда открывается слишком много магазинов. при этом канализация застревает

Шон МакКенна 04:22

В этом ролике вы упомянули, что канализационная система застряла. Это исключительно за счет подземных заведений или же за счет и надземных?

Алекс КТ Мартин 04:30

К наземным сооружениям это не имеет отношения. Я думаю, что более половины магазинов здесь являются закусочными, поэтому сама канализация не была построена для ресторанов. Вот почему, когда они все заняты и, знаете, тогда сточные воды застревают и все такое. И на данный момент у них действительно нет средств для проведения масштабного ремонта, поэтому он находится на грани потенциального исчезновения, если что-то или кто-то не придет и не вложит в него каким-либо образом.

Шон МакКенна 04:55

Ах да, когда вы говорите об инвестициях, вы имеете в виду частные или государственные?

Алекс КТ Мартин 04:59

Я думаю, публично. Итак, Катори-сан спросил эксперта, кажется, около десяти лет назад, могут ли они оценить, насколько необходим ремонт, чтобы привести это место в порядок. И оценка, которую ему дали только для оценки места, была такой: го-сен чувак , что составляет 50 миллионов иен. А на самом деле ремонт этого места, вероятно, обойдется в 10 или 20 раз дороже. Так что это непомерная сумма денег, которой явно ни у кого нет. Итак, вопрос в том, что будет с этим местом? Мы не знаем, однако, мое личное предположение состоит в том, что в какой-то момент палате, возможно, придется появиться.

Шон МакКенна 05:39

Да, потому что это такое большое пространство. Знаете, интересно подумать о малом бизнесе в Японии, и тогда это, по сути, похоже на малый бизнес, не так ли? Это действует таким образом, верно?

Алекс КТ Мартин 05:49

Итак, Катори-сан, он управляет переулком, но не владеет им, поэтому каждый из арендаторов имеет право вести свой бизнес на своем небольшом участке земли, и для этого есть давняя историческая причина. Но дело в том, что это не единый фронт, типа бизнес-ассоциации или чего-то в этом роде.

Шон МакКенна 06:03

Хорошо, возможно, им нужна бизнес-ассоциация.

Алекс КТ Мартин 06:06

Я имею в виду, что нет, я не совсем уверен. Я не знаток истории этого места. Хотя это довольно сложно, вот что я могу сказать. Так что, возможно, это место и находится на последнем издыхании, но это все еще место, где вы можете увидеть часть Эры Сёва, застывшую во времени. И более важный вывод заключается в том, что хотя железнодорожные вокзалы в Японии всегда были местом развития торговли, это была своего рода первая итерация этих гораздо более крупных подземных узлов, где железнодорожная станция находится в центре, а оттуда расходится более крупный подземный лабиринт.

Шон МакКенна 06:32

Ага. Итак, чтобы добраться до офиса, я проезжаю через станцию ​​Икебукуро, третью по загруженности железнодорожную станцию ​​в Японии, с почти, как я выяснил, 2,2 миллиона пассажиров в день. Для наших слушателей Сибуя занимает второе место: через него ежедневно проходит 2,6 миллиона человек, а станцию ​​Синдзюку посещают почти 2,8 миллиона человек, и она часто получает титул самой загруженной железнодорожной станции в мире. Значит, под станцией Икебукуро это похоже, по крайней мере мне, на пригородный торговый центр? Итак, у вас есть цветочные магазины и входы во все близлежащие универмаги, там типа маленькие закусочные и кафе… Uniqlos. Он действительно отличается от старой подземной аркады, которую вы только что описали. По сравнению с Асакусой он кажется совершенно роскошным.

Алекс КТ Мартин 07:21

Да, метро Икебукуро, вероятно, больше похоже на то, что находится под Токийским вокзалом. И такие места, как вы говорите, современные и модные, но примечательно то, что эти места очень, очень большие.

Дэйв Кортес 07:35

Посмотрим, Алекс. Я встретил тебя в 9 утра, сейчас 10:15, а на моем маленьком трекере уже 7000 шагов. Это преимущество метрополитена. Это полезнее, чем вы думаете.

Алекс КТ Мартин 07:47

Итак, подземные торговые ряды Токио, переходы и все, что связано с метро и еще много чего, а также скоростной поезд Синкансэн, по-видимому, является одним из крупнейших подземных пространств в Японии. Я думаю, что впервые он был разработан в конце 1950-х годов и постепенно расширялся. Думаю, когда я в тот день был в токийском метрополитене, проводя исследование, я не был уверен, была ли это крупнейшая подземная сеть в Токио, но да, теперь я могу подтвердить, что она самая крупная в столице.

Шон МакКенна 08:16

На самом деле, Дэйв упомянул там, что он уже сделал 7000 шагов. И, кстати, у меня есть друг, который занимается здоровьем и фитнесом, Брэд Пилон, хочу немного поблагодарить. И он спрашивал меня о японской диете и о том, как люди снижают вес по сравнению с жителями Северной Америки. Одна из вещей, о которых я ему рассказал, была поездка на работу.

Алекс КТ Мартин 08:33

Верно.

Шон МакКенна 08:34

Да, я могу легко подсчитать свои шаги, если прихожу в офис для записи только из-за пересадочных пунктов и ходьбы до станции и обратно.

Алекс КТ Мартин 08:43

Да, то же самое здесь.

Шон МакКенна 08:44

Так что, просто услышав это от Дэйва в клипе, люди, которые не были в Японии, могут получить представление о том, каково это, в частности, посетить Токио. Просто будьте готовы идти. Этот клип был из торгового центра под вокзалом Токио, верно?

Алекс КТ Мартин 08:57

Правильно. Итак, оно называется Яэчика, и это название происходит от района Яэсу над ним, и «чика «по-японски означает подвал».

Дэйв Кортес 09:04

Я имею в виду, что в целом метро действительно сбивает с толку. Я имею в виду, вы находитесь в одном торговом центре с одним названием, а затем продолжаете идти, и вдруг у него совершенно другой бренд и цветовая гамма, и на стене другая карта. Итак, вы знаете, вы находитесь в другом месте, и как все это связано? Есть ли карта, которая показывает всю ширину и ширину всего этого? Знаешь, легко можно просто заблудиться.

Шон МакКенна 09:29

Это Дэйв повторяет тяжелое положение многих туристов — и местных, если быть честным. Алекс, ты недавно написал еще один рассказ под названием: «Почему половина городов Японии рискует исчезнуть через 100 лет». И вы говорили с профессором Киотского университета Томоя Мори, который считает, что представление о городах изменится из-за депопуляции. Одна из причин, которую он называет, заключается в том, что нам больше не нужно будет ездить в город, чтобы делать покупки так часто, все перемещается в Интернет. Может ли это повлиять на подземные торговые центры Токио?

Алекс КТ Мартин 10:02

У Яэчика, по крайней мере, дела идут хорошо, но бум онлайн-шоппинга, как вы знаете, усилился во время…