На протяжении десятилетий древний кусок папируса, доставленный из Египта, пылился в университетской библиотеке в Гамбурге, Германия. На первый взгляд, это не так уж и много. Разрозненный текст написан корявым почерком и на первый взгляд выглядит как какое-то частное письмо или какой-то другой тривиальный документ, подобный тысячам других в коллекции музея.
Но когда исследователи взглянули еще раз, сразу выделилось слово «Иисус», написанное греческими буквами. При ближайшем рассмотрении до них дошло, что в незамеченном документе содержатся фрагменты «Евангелия детства от Фомы», в котором представлены истории из детства Иисуса Христа.
Спорное Евангелие, которого нет в Библии
Дальнейший анализ показал, что папирусу 1600 лет, что делает его самым ранним документом, подробно описывающим детство Иисуса. Ранее самая ранняя известная версия этого Евангелия была взята из кодекса XI века.
Лайош Беркес из немецкого Института христианства и античности при Университете Гумбольдта в Берлине и профессор Габриэль Нокки Маседо из бельгийского университета Льежа изучили и перевели древний текст. Оно было написано где-то между IV и V веками в позднеантичном Египте.
Сохранившийся текст размером около 11 х 5 сантиметров включает всего 13 строк, написанных греческими буквами, но исследователи могли сказать, что он описывает одно из чудес, которые, как известно, описаны в Евангелии от Фомы. В нем рассказывается история о том, как пятилетний Иисус превратил глиняные фигурки в настоящих птиц.
Полная история звучит так:
«Этот ребенок Иисус, когда ему было пять лет, играл у переправы горного ручья; и Он собрал текущие воды в пруды, и тотчас сделал их прозрачными, и одним лишь словом заставил их повиноваться Ему. И, сделав мягкую глину, вылепил из нее двенадцать воробьев. И была суббота, когда Он сделал это. И было также много других детей, игравших с Ним. И некий Иудей, увидев, что Иисус делает, играя в субботу, тотчас пошел и сказал отцу своему Иосифу: вот, сын твой у ручья, и взял глину, и сделал из нее двенадцать птиц, и сделал осквернил субботу. И Иосиф, придя на то место и увидев, воззвал к Нему, говоря: зачем ты делаешь в субботу то, чего не должно делать? И Иисус всплеснул в ладоши, и воззвал к воробьям, и сказал им: пойдите! И воробьи полетели и пошли плакать. И иудеи, видя это, изумились, и пошли, и рассказали своим начальникам, что они видели, что делал Иисус».
Другая версия Иисуса
Считается, что Евангелие от Фомы было написано примерно во II веке нашей эры. В апокрифическом тексте мы встречаем молодого Иисуса, совершающего чудеса, которые одновременно внушают трепет, а иногда и тревожат. Например, история о том, как Иисус слепил из глины воробьев, — одна из самых известных и полезных в этом Евангелии. Но есть также истории, в которых действия Иисуса приводят к вреду и смерти. В одной из таких историй Иисус забивает мальчика насмерть только для того, чтобы оживить его после того, как Иосиф увещевает юного Иисуса.
Евангелие от Фомы не включено в Библию по нескольким причинам, в первую очередь из-за факторов, связанных с его происхождением, содержанием и богословской последовательностью. Это Евангелие было написано гораздо позже канонических Евангелий Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Его авторство не установлено, и оно не приписывалось никому из апостолов или их близких соратников.
Некоторые истории, например история, в которой Иисус причиняет вред другим, не соответствуют основным учениям христианства. Другие ученые полагают, что Евангелие от Фомы в детстве могло быть создано под влиянием гностической мысли. Ортодоксальное христианство сочло это ересью. Гностицизм часто подчеркивал эзотерические знания и изображал Иисуса таким образом, который расходился с основной христианской доктриной.
Тем не менее, обнаруженный папирус невероятно ценен с исторической точки зрения. Например, это, похоже, подтверждает предположения о том, что самые ранние тексты Евангелия от Фомы были написаны на греческом языке. Неуклюжее письмо позволяет предположить, что этот экземпляр был создан в качестве упражнения по письму в школе или монастыре.
Этот фрагмент «представляет исключительный интерес для исследований», сказал Беркс, отметив, что он предлагает «новое понимание передачи текста».
Спасибо за ваш отзыв!