Мы пересматриваем некоторые прошлые материалы о науке, экономике и культуре сезона цветения сакуры. Самое главное, мы говорим о некоторых из лучших мест, которые стоит посетить в районах Токио и Осаки.

Ведущий Шон МакКенна и продюсер Дэйв Кортес.

Читать далее:

Связаться: Отправьте нам отзыв на [email protected]. Поддержите сериал, поставив оценку, рецензируя и поделившись выпуском с другом, если он вам понравился. Чтобы посмотреть стенограмму шоу, посетите japantimes.co.jp и не забудьте подписаться на нас на X!

Примечание к стенограмме: «Глубокое погружение» создано для прослушивания, и мы рекомендуем использовать эту стенограмму в качестве сопровождения эпизода. Эта расшифровка была создана с использованием комбинации программного обеспечения для распознавания речи и человеческой транскрипции и может содержать ошибки. Пожалуйста, проверьте его точность по эпизоду.

Шон МакКенна 00:08

Добро пожаловать в раздел «Глубокое погружение» от The Japan Times. Я Шон МакКенна. Когда дело доходит до цветения вишни или сезона «сакуры» в Японии, время решает все. В субботу, Коти стал первой префектурой в стране, которая увидела цветение.. Они сидели на вишневом дереве Сомэй Ёсино в замке Коти. Не повезло в Токио, где было холодно и дождливо. Сегодня мы вернемся к некоторым историям о любви Японии к сакуре и начнем с того, что мои коллеги, Алисса И. Смит и Тху-Хыонг Ха, обсуждают эту одержимость выяснением того, когда расцветут цветы, — подвиг. это становится все труднее из-за изменения климата.

Алисса Смит 00:32

Привет, четверг.

Ту-Хыонг Ха 00:54

Привет, Алисса.

Алисса Смит 0:54

В последний раз, когда мы были вместе в капсуле, мы говорили о культурные тенденции и основные события 2022 года. Вы также недавно говорили с Джейсоном о эволюция Яёи Кусамы. Теперь вы сделали небольшой крюк и написали кусок о предсказании сакуры. Что вызвало у вас интерес к этой теме?

Ту-Хыонг Ха 01:11

Ну, во-первых, отличное замечание, Алисса. Я не научный репортер. Я здесь не в качестве эксперта по изменению климата. Но с тех пор, как я переехал в Японию, меня всегда интересовал прогноз сакуры, потому что я думаю, что здесь это своего рода уникальная часть культуры. И мне было очень любопытно, ну, знаете, я видел эти списки вроде того, что этот парк заполнен на 40%, а парк рядом с ним заполнен на 60%, и я такой: «Кто это записывает?» Это как парень? Но знаете, я представил себе парня в белых перчатках и с лупой, каждый день выходящего на улицу и проверяющего разницу в диаметре этих цветов.

Алисса Смит 01:48

Я подумал, что это довольно большая ответственность — начать сезон вечеринок для всей Японии?

Ту-Хыонг Ха 01:55

Да, мне действительно удалось стать свидетелем пресс-конференции Сакуры!

Алисса Смит 01:59

Было ли это именно то, что вы себе представляли?

Ту-Хыонг Ха 02:02

Хм, да, в этом я смотрел на стену плеч.

Алисса Смит 02:05

Вы начинаете свою пьесу, стоя перед особенным деревом в Токио. А я и не знал о существовании этого дерева. Можете ли вы дать нам немного больше информации о том, почему это дерево такое особенное?

Ту-Хыонг Ха 02:17

Да, есть дерево — на самом деле очень близко к тому месту, где мы сейчас сидим в Токио, у храма Ясукуни. Это дерево сакуры, которое правительство назначило образцом дерева для префектуры Токио. Таким образом, Японское метеорологическое агентство, очевидно, устанавливает стандарты наблюдения за деревьями сакуры. И есть список из 58 таких деревьев по всей стране. И существуют правила цветения этих деревьев. Итак, в тот день, когда я приехал, там был кто-то из агентства, метеоролог…

Алисса Смит 02:50

Был ли он в белых перчатках?

Ту-Хыонг Ха 02:52

Хех… Я так не думаю. Но он очень нервничал, потому что он, знаете ли, не оратор. Вероятно, он просто целый день смотрит на графики. Но в тот день это была его работа. Это то, что он ищет: чтобы объявить первый день раскрытием деревьев, нужно, чтобы на дереве раскрылись пять-шесть цветов, и они должны быть на ветвях, а не на стволе и не на корнях.

Алисса Смит 03:13

Я понимаю. Можете ли вы объяснить немного научного обоснования цветения сакуры? Например, каковы основные факторы, влияющие на то, когда и как они цветут?

Ту-Хыонг Ха 03:21

Конечно. Итак, основной биоритм заключается в том, что летом деревья образуют цветочные почки. Поздней осенью и началом зимы они переходят в период покоя. В какой-то момент глубокой зимой они просыпаются от покоя, а затем, когда приходит весна, зацветают. Это основной поток.

Алисса Смит 03:35

Похоже, холод для этих деревьев так же важен, как и тепло.

Ту-Хыонг Ха 03:41

Да, именно. Итак, вы знаете, мы действительно думаем о весеннем тепле как о том, что пробуждает почки и заставляет их цвести. Но не менее важен и холод — низкие температуры зимой, которые на самом деле сигнализируют дереву, что ему нужно проснуться от покоя.

Алисса Смит 03:55

Теперь, когда изменение климата делает погоду более непредсказуемой, становится трудно предсказать, когда зацветет сакура, верно? Можете ли вы рассказать нам немного больше об этом?

Ту-Хыонг Ха 04:05

Да, именно. Итак, есть два основных способа влияния изменения климата на цветение. Итак, они оба связаны с температурой. Итак, во-первых, сроки цветения станут раньше, и они становятся раньше. Дата цветения в этом году была самой ранней за всю историю наблюдений — наряду с 2021 и 2020 годами — начиная с того момента, когда рекорд начался в 1950-х годах. А еще исследователи обнаружили, что если зима в таких местах, как Кюсю, самой теплой части Японии, не становится достаточно холодной, вы можете увидеть какие-то полуцветущие деревья, выглядящие как-то странно, или В худшем случае они могут вообще не зацвести.

Алисса Смит 04:38

Верно. И я уверен, что это будет очень душераздирающе для жителей Кюсю, которые не смогут повеселиться под прекрасным цветением сакуры.

Ту-Хыонг Ха 04:46

Они будут просто делать селфи на фоне голых деревьев. Они не будут знать, что делать. Они не будут знать, какой сегодня день.

Алисса Смит 04:52

Некоторые люди могут этого не знать, но одна из причин, по которой сакура цветет одновременно, заключается в том, что более 90% вишневых деревьев, посаженных в Японии, являются клонами. Это не просто один и тот же вид. Это клоны одного и того же дерева. Верно?

Ту-Хыонг Ха 05:04

Это верно. Это сорт Сомеи Ёсино. И на самом деле, правила, о которых я упоминал ранее, установленные метеорологическим агентством, диктуют, что по большей части они используют этот сорт только для проведения наблюдений, потому что деревья очень согласованы генетически. Так что да, на самом деле все они были выведены, предположительно, одним и тем же садовником в период Эдо. А затем они распространились по всей Японии. Но на самом деле в Японии существуют сотни различных сортов вишневых деревьев, с разным цветом лепестков, вы знаете, когда они цветут и как долго. И на самом деле в префектуре Ибараки есть знаток сакуры по имени Хидеаки Танака. выращивание 1000 образцов деревьев 400 различных сортов и он пытается убедить местные органы власти сажать другие виды.

Алисса Смит 05:50

Почему они хотят это сделать?

Ту-Хыонг Ха 05:51

Ну, кроме, знаете ли, более разнообразной красоты. Есть некоторые проблемы со штаммом Somei Yoshino. Насколько я понимаю, их трудно обрезать, и поэтому они остаются уязвимыми для инфекции, называемой ведьминой метлой, которая может нанести вред деревьям. А поскольку это подавляющее большинство вишневых деревьев, болезнь может быстро распространяться от дерева к дереву. Поэтому я думаю, что идея заключается в том, что чем больше разнообразия, тем больше устойчивости.

Алисса Смит 06:19

И с большей стойкостью…

Ту-Хыонг Ха 06:21

Там больше вечеринок!

[MUSIC]

Шон МакКенна 06:32

Таким образом, синоптикам сакуры становится все труднее определить, когда люди могут планировать свои вечеринки с выпивкой ханами под надлежащим покровом из розовых цветов — и, как выяснилось, эти вечеринки важны для бизнеса. Мой коллега Джейсон Дженкинс поговорил с репортером Кэтлин Беноза о финансовом подъеме сезона сакуры для пивных компаний, производителей одежды и таких мест, как Starbucks.

Джейсон Дженкинс 06:56

Добро пожаловать, Кэтлин.

Кэтлин Беноза 06:57

Привет, Джейсон. Рад быть здесь.

Джейсон Дженкинс 06:58

На прошлой неделе вы написали статью под названием «Экономика Японии процветает с началом сезона ханами». А ханами — это японское слово, обозначающее «наблюдение за цветением», своего рода сокращение для пьяных вечеринок и пикников, которые люди устраивают под цветущими деревьями. В вашей статье, посвященной тому, как сезон ханами приносит столько денег по всей стране, о каких деньгах мы здесь говорим?

Кэтлин Беноза 07:19

Что ж, по поводу этой статьи я поговорил с Кацухиро Миямото.

Он почетный профессор Университета Кансай. И он опубликовал цифры о том, как сезон цветения сакуры влияет на японскую экономику.

Джейсон Дженкинс 07:32

Значит, он, должно быть, сам фанат ханами.

Кэтлин Беноза 07:36

Ах, да. Долгое время. На самом деле он был рад об этом поговорить. По его словам, только за сезон ханами положительный экономический эффект составил около 2,6 миллиарда йен.

Джейсон Дженкинс 07:46

Хорошо, я думаю, на момент записи это около 1,5 миллиардов долларов США.

Кэтлин Беноза 07:51

Ах, да. Но мы должны помнить, что в прошлом году ханами не было особой популярностью из-за COVID. По его оценкам, в этом году они в три раза больше: более 600 миллиардов йен теперь, когда пандемия немного успокоилась. Но он все же говорит, что это не так много, как до пандемии.

Джейсон Дженкинс 08:07

Так помогите мне распаковать эти миллиарды. Куда идут эти деньги? И кому это выгодно?

Кэтлин Беноза 08:12

Ну, в основном это идет в индустрию туризма. Но здесь нам действительно нужно учитывать уровень, существовавший до пандемии. В этом году они прогнозируют, что в сезон ханами прибудет около 2,3 миллиона иностранных туристов. Но до COVID к нам приезжало примерно столько же людей только из Китая и Южной Кореи.

Джейсон Дженкинс 08:29

Верно! И это не считая отечественных туристов, которые путешествовали по разным уголкам страны. Я имею в виду, что местные жители сами являются самыми большими поклонниками ханами, не так ли? А теперь, когда статус COVID понизили, гораздо больше людей возобновляют пикники и вечеринки ханами.

Кэтлин Беноза 08:42

О да, абсолютно. Итак, вы можете себе представить, что отрасли, связанные с туризмом, будут очень хорошо справляться с туристами и местными жителями. Но знаете, мне показалось очень интересным, что в исследовании Миямото 2022 года около 57% респондентов заявили, что даже не хотят пить или есть на пикниках. И только 11% заявили, что хотят пить алкоголь.

Джейсон Дженкинс 09:03

Связано ли это с пандемией, ношением маски или чем-то в этом роде?

Кэтлин Беноза 09:08

О да, именно. Профессор Миямото на самом деле говорил со мной о том, что люди ощущают сильную форму социального давления, заставляющую просто носить маски и следовать всем этим различным рекомендациям, связанным с пандемией. Людям также было приказано не пить и не есть под деревьями и не останавливаться под деревьями.

Джейсон Дженкинс 09:27

Так какие же еще отрасли экономики выигрывают от сезона цветения сакуры?

Кэтлин Беноза 09:31

Что ж, многие бренды пытаются увеличить свои продажи в сезон цветения сакуры.

Джейсон Дженкинс 09:35

Конечно. Я хорошо знаю розовых Кит Катов…

Кэтлин Беноза 09:39

Да, а вы видели эти фраппучино ограниченной серии из Starbucks? Они повсюду. И это действительно популярно здесь, в Японии. Coca-Cola и Asahi даже изменили свою упаковку, включив в нее розовые цветы — лепестки сакуры. И компании, большие и маленькие, стараются принять участие в акции, устраивая распродажи и специальные сезонные скидки.

Джейсон Дженкинс 09:59

О верно. Да, нечто подобное происходит и на Западе. В Канаде, в Штатах и, я уверен, где-то еще. И я думаю, здесь…