Присоединяйтесь к нам в первом выпуске 2024 года, где мы расскажем о мощном новогоднем землетрясении и его воздействии на жителей префектуры Исикава.
Ведущий Шон МакКенна и продюсер Дэйв Кортес.
В этом выпуске:
Шон МакКенна: Статьи | Икс
Дэйв Кортес: Статьи | Икс
Джордан Аллен: Статьи
Карин Канеко: Статьи | Икс
Алекс КТ Мартин: Статьи | Икс
Читать далее:
- «Ното добр до самой своей почвы»: долгий путь сообщества к выздоровлению (Алекс К.Т. Мартин, The Japan Times)
- Как сильное новогоднее землетрясение в Японии ощущалось в Тояме (Джордан Аллен, The Japan Times)
- В Исикаве приют для людей, но не для четвероногих друзей (Карин Канеко, The Japan Times)
- Общенациональные усилия по сбору пожертвований в пользу пострадавшего от землетрясения Исикавы набирают обороты (Карин Канеко, The Japan Times)
- Землетрясение в Ното: «Во времена кризиса все, что у нас есть, — это друг друга» (Кэтлин Беноза, The Japan Times)
- Фоторепортаж; Внутри зоны землетрясения в Исикаве (Дэниел Трейлор, The Japan Times)
- Долгий путь сообщества Ното к восстановлению после новогоднего землетрясения (Дэйв Кортес, YouTube)
- «Наши умы пусты»: как «устойчивая к землетрясениям» Япония подводит свои стареющие сельские общины (Джастин МакКарри, The Guardian)
Связаться: Отправьте нам отзыв на [email protected]. Поддержите сериал, поставив оценку, рецензируя и поделившись выпуском с другом, если он вам понравился. Чтобы посмотреть стенограмму шоу, посетите japantimes.co.jp и не забудьте подписаться на нас. Икс!
Примечание к стенограмме: «Глубокое погружение» создано для прослушивания, и мы рекомендуем использовать эту стенограмму в качестве сопровождения эпизода. Эта расшифровка была создана с использованием комбинации программного обеспечения для распознавания речи и человеческой транскрипции и может содержать ошибки. Пожалуйста, проверьте его точность по эпизоду.
Шон МакКенна 00:04
Привет, Джордан, с Новым годом!
Джордан Аллен 00:06
И тебе того же, Шон, как твои дела? Вы вернулись в Канаду, да, на каникулы?
Шон МакКенна 00:10
Да, да, это был крайне необходимый отпуск. На самом деле это было мое первое Рождество или Новый год дома за многие-многие годы. И это было действительно расслабляюще, спасибо, что спросили. Теперь, прежде чем я спрошу вас о вашем перерыве, я просто познакомлю вас с нашими слушателями. Вы Джордан Аллен и редактор The Japan Times, и мы работаем вместе уже около пяти лет.
Джордан Аллен 00:34
Да, да, это все правда.
Шон МакКенна 00:35
Все в порядке. На Новый год вы были в префектуре Тояма, где 1 января в 16:10 произошло мощное землетрясение магнитудой 7,6.
Джордан Аллен 00:46
Да все верно. На Новый год я был в восточной половине Тоямы. Вы посмотрите на карту и увидите, что это сторона префектуры Ниигата. Я поехал со своим партнером, мы как бы надеялись провести несколько дней приятного, спокойного времени, посмотреть немного «Кохаку Ута Гассен», что-то в этом роде, вы знаете, типичный новогодний ужин. Мы работали до тех пор, пока в первый день Нового года не произошло землетрясение. Я имею в виду, сам Новый год, это было действительно очень красивое солнце, мы поехали в соседний город, пошли навестить друга семьи, чтобы пообедать, и как бы воспользовались этим и решили вернуться пешком. , что примерно в 90 минутах ходьбы по прибрежной дороге. И вы знаете, вы можете остановиться там в какой-то точке и посмотреть, и вы смотрите на полуостров Ното, вы знаете, смотрите прямо на залив Тояма, и вы можете увидеть его где-то там, на расстоянии. Итак, мы как бы вернулись в дом примерно в 15:45 и сели на диван, чтобы, знаете ли, расслабиться после прогулки. А потом произошло первое землетрясение, вы знаете, своего рода предвестник большого землетрясения. Вы знаете, вы тоже достаточно долго жили в Японии, вы знаете, какие бывают разные ощущения от землетрясения, это первое, для меня это было просто что-то вроде одного большого взрыва , тебе нравится большая встряска. И этого было достаточно, чтобы, вы знаете, вы посмотрели друг на друга и подумали, что это что-то, но это не было чем-то вроде долгой тряски. И вот после этого мой партнер как бы ушел в другую комнату дома, чтобы пойти и сделать что-то или другое, а я просто сидел на диване и расслаблялся, и это произошло, это было вроде как не так уж и сложно. это или что-то еще, ты просто сидел там, а затем в следующую секунду внезапно все вокруг тебя просто трясется, раскачивается и кружится, и это ужасно. Я слышал, как что-то рушилось позади меня в других комнатах, и это было своего рода криком моему партнеру, ну, просто чтобы мы ушли, ушли из дома, что, вы знаете, если посмотреть на него позже, это не так. совет, знаете ли, когда, когда происходит землетрясение, вы не выбегаете на улицу, а попадаете под что-то твердое и пережидаете, знаете ли, а затем выбегаете наружу, как только оно прекратится. Но я думаю, что это просто страх взял верх. И мне просто хотелось просто выбежать из дома, и тут сработала телефонная сигнализация, понимаете, так что у вас есть это, опять же, для всех, кто не жил в Японии, что само по себе означает меня это пугает. Это воющий звук, который просто исходит из вашего телефона и кричит вам: «Землетрясение! Землетрясение!», которое сопровождается текстовым предупреждением на экране. А потом телевидение тоже как бы предупредило. А в полях в этой части Тоямы есть что-то вроде динамиков, вы знаете, на столбах в полях, и они как бы передают местную систему.
Шон МакКенна 03:26
В Японии очень часто встречаются подобные громкоговорители на улицах, верно? И они вроде как делают объявления, иногда звонят колокольчики, чтобы сказать детям, когда пора идти домой, когда уже поздно, и что им следует быть дома, а не играть на улице.
Джордан Аллен 03:40
Это верно. И я имею в виду, что этот обычно издает полуденный звуковой сигнал объявления, но здесь было трудно описать, что он говорил, потому что это было настолько жестяным, вы знаете, вы даже не можете точно сказать, но что-то происходит. И знаете, когда он перестал трястись, я нашел, в какую комнату ушла моя партнерша, нашел ее, и мы вроде как схватили пальто и быстро пошли прогуляться по дому, чтобы убедиться, что ничего нет. , вы знаете, ничего не повредилось. Потому что, знаешь, это казалось большим, ты не знал, что произошло. И когда мы гуляли вокруг дома, мы получили первый толчок, который был достаточно сильным, знаете ли, чтобы почувствовать, как раскачивается земля. И мы могли видеть соседей в одном из домов неподалеку, ну, вы знаете, они как бы бросались к своим машинам и убегали. Так что это было довольно страшно. А затем, вернувшись внутрь, увидеть, что по телевизору мигает предупреждение о цунами, чтобы представить его: на экране маленькая карта Японии, и по всему побережью Японского моря мигает разными цветами в зависимости от серьезности стихийного бедствия. предупреждение. А у нас он мигал красным, что было своего рода вторым по величине уровнем. В этот момент вы принимаете решение относительно того, что вы собираетесь делать.
Шон МакКенна 04:42
Вы эвакуировались из-за цунами?
Джордан Аллен 04:45
Нет. Это было у меня в голове, и мой партнер вроде как рассуждал, и мы посмотрели телевизор, и на самом деле это произошло через 10-15 минут после землетрясения. Думаю, к тому времени первое цунами уже обрушилось и оно было ниже, чем прогнозировалось. Затем, когда мы быстро заглянули в Интернет, чтобы узнать, насколько высоко мы находимся над уровнем моря, мы оказались на высоте 34 метра над уровнем моря или что-то в этом роде. Так что это было что-то вроде: «Хорошо, я думаю, у нас все будет в порядке». И позже мы узнали, что, очевидно, центр города представлял собой абсолютный тупик, люди просто бегали в горы на машинах, вы знаете, и это честная игра, вы знаете, я имею в виду людей, которые пережили здесь большие катастрофы и тому подобное. Тот факт, что это предупреждение о цунами, я думаю, должен вызвать какие-то воспоминания о том, что все видели то, что все видели по телевизору 12 или 13 лет назад.
Шон МакКенна 05:35
Что ж, я рад, что ты не пострадал. Я рад, что ты смог вернуться в Токио.
Джордан Аллен 05:39
Да, спасибо. И это похоже на все остальное: вы размышляете об этом, и в то время вы не знали, насколько это плохо, вы не знали, повлияет ли на вас это предупреждение о цунами или нет. И ты был в ужасе. А потом, когда вы смотрите на это позже, вы как бы чувствуете себя немного… Я не знаю, какое это слово, но вы смотрите на то, как искренне пострадали люди, на последствия и ущерб. И да, вы чувствуете, что вам повезло, и вы чувствуете себя почти глупо из-за того, что сами так сильно волновались в то время. Но да, к счастью, у нас все было в порядке.
Шон МакКенна 06:18
Добро пожаловать в Deep Dive от The Japan Times. Я Шон МакКенна желаю всем нашим слушателям счастливого нового 2024 года. Это наше первое шоу в этом году, однако для многих людей в Японии оно не было гладким, поэтому далеко. Я был в гостях у своих родителей в Канаде, когда увидел по телевидению новости о землетрясении на полуострове Ното. Магнитуда землетрясения составила 7,6, для сравнения: Великое восточно-японское землетрясение, произошедшее 11 марта 2011 года, имело магнитуду 9,1. А управление геопространственной информации Японии заявило, что землетрясение фактически привело к поднятию земли на целых четыре метра в Вадзиме, префектура Исикава. Итак, для Японии это было тяжелое начало 2024 года. Многие из вас также знают, что 2 января самолет японской береговой охраны, который должен был доставить гуманитарную помощь в пострадавший от землетрясения район, столкнулся на взлетно-посадочной полосе с большим пассажирским самолетом. в аэропорту Ханэда в Токио. Все 379 человек, находившихся на борту рейса Japan Airlines, были эвакуированы, однако пять человек в самолете береговой охраны погибли. По состоянию на 17 января сообщалось о 232 погибших в результате землетрясения. Вы слышали Джордана Аллена в начале шоу, а позже мы поговорим с писателем Алексом К. Т. Мартином, который отправился на полуостров Ното через неделю после катастрофы. Перед этим мы выслушаем репортера Japan Times Карин Канеко, которая одной из первых в нашей команде направилась в зону бедствия.
Карин Канеко 07:51
Меня зовут Карин Канеко, я репортер The Japan Times. 1 января я готовил дома, когда впервые услышал о землетрясении. Был Новый год, поэтому репортеров в стране было не так уж и много. Мой начальник позвонил. Я был рядом и согласился пойти. Синкансэн был остановлен. Поэтому мне пришлось лететь в Комацу и сесть на автобус до Канадзавы, столицы префектуры Исикава. Я сделал там несколько репортажей, прежде чем поехать на такси в наиболее пострадавшие районы. Я никогда раньше не был в префектуре Исикава, но собирался туда поехать, потому что слышал обо всех этих красивых замках и культуре. Это действительно хорошее место для природы. К сожалению, я впервые поехал во время землетрясения, но я хочу поехать снова в какой-то момент в будущем.
Итак, 3 января я прибыл в город Нанао, который находился в зоне бедствия, но это не самый пострадавший район. Казалось, ни один из домов, которые я видел, не избежал землетрясения или его последствий без каких-либо повреждений. Я бы сказал, что 20% или 30% из них были полностью сглажены. Оползни были просто повсюду. И было действительно неприятно видеть трещины на дорогах. Ну, я говорю трещины, но они были намного больше, чем трещины. И даже можно было увидеть трубы, выходящие с улицы.
Мне, как человеку, который первым вышел на сцену, было важно донести истории этих людей до наших читателей. Одна из историй, с которой я столкнулся, собственно, заключалось в том, что некоторым жертвам землетрясения не разрешили привести своих питомцев в эвакуационные приюты.. Они просто останутся в коридоре со своим питомцем на коленях. Я думаю, что домашние животные тоже очень потрясены тем, что только что произошло. Я написал статью о различных организациях, которые пытаются помочь.. Например, правительство Исикавы координирует свои действия с такими группами, как Красный Крест и…