Источник: Unsplash/Виталий Гариев.

Когда взрослые говорят на втором языке, это часто заметно. Обычно это из-за того, что они говорят. Но общение не всегда вербальное. Их тело (и голова) тоже двигаются. И согласно новым исследованиям, эти тонкие кивки, наклоны и поднятие бровей не спасают смысл, когда интонация идёт не так. Вместо этого они удивительно подчёркивают домашний акцент.

Это важно, потому что интонация (взлёт и падение речи, передающая эмоции, акцент и намерение) может полностью изменить смысл. Если выделить не то слово, слушатель может услышать что-то другое. Однако жесты головы и лица во время разговора получили мало внимания по сравнению с интонацией.

Новое исследование в журнале Изучение языков показывает, что жесты взрослых учащихся не компенсируют неправильную интонацию. Эти жесты на самом деле усиливают вербальную ошибку.

Исследование, возглавляемое лингвистом Лике ван Маастрихтом из Университета Радбауд и Нурией Эстеве-Гибер из Университета Оберта де Каталония, показывает, что взрослые учащиеся переносят не только звуковые паттерны своего родного языка в новый, но и физические движения, связанные с ними.

Почему интонация так сложна для изучения

Интонация показывает, что нового, что важно, и что контрастирует с тем, что было раньше. В английском это ударение может находиться практически в любом месте предложения. В каталонском и испанском языках, напротив, она обычно заканчивается в конце.

Эта разница часто сбивает людей с толку.

Например, голландские изучающие испанский часто делают акцент с или без В предложении вроде «кофе с молоком или без». Испанские слушатели ожидают акцента на Молоко .

Лингвисты давно знают, что взрослые учащиеся сталкиваются с этим, даже те, кто ежедневно практикуется с репетиторами, собеседниками или с новейшим приложением для изучения английского, обещающим беглость, подобную родной языку. Они не знали, сможет ли тело вмешаться там, где голос дрогнет.

«При изучении нового языка также нужно изучать интонацию», — сказал Ван Маастрихт. Она задавалась вопросом, смогут ли взрослые поступить так, как дети — опираться на тело, чтобы донести послание.

Маленькие дети часто жестикулируют ещё до того, как освоят язык. Предыдущие исследования Эстеве-Жибера показали, что дошкольники могут сигнализировать о важности предложения с помощью движений головы и мимики, даже если их интонация ещё не догнала. Жест у детей служит каркасом.

Могут ли взрослые сделать то же самое?

Игра в носки, буквы и смысл

Инструкции по эксперименту (a) и примеры элементов для широкого фокуса (b, c), узкоконтрастивного (d) и узкого корректирующего (e, f) фокуса. Источник: Изучение языков, 2025.

Исследователи попросили каталонских взрослых, изучающих английский, принять участие в онлайн-задании. Участники смотрели простую игру, в которой вымышленный персонаж по имени Анна вытаскивал предметы из сумки. Их задача заключалась в том, чтобы сказать Анне, какой предмет взять.

Иногда выбор был простым. В другие моменты требовалось тщательное выделение. Если в сумке были и красный, и жёлтый носок, участникам нужно было подчеркнуть цвет: «хватайте ЖЁЛТЫЙ носок». Если в сумке был жёлтый носок и жёлтая футболка, нужно было акцентировать внимание на предмете: «хватайте жёлтый носок».

Анализируя видеозаписи этих взаимодействий, лингвисты отслеживали, где говорящие делили акцент в своих предложениях, а также то, как их головы и лица двигались во время речи.

Команда записывала всё: речь, движения головой, поднятие бровей, даже коммуникативные моргания. Они измеряли, сколько длятся слова, насколько широкий диапазон высоты и точно, где жест головой достигает пика в такт.

Структура напоминала более ранние детские исследования, но с важным поворотом. Это были взрослые, свободно говорящие с десятилетиями опыта координации речи и тела.

Чего ожидали исследователи — и что они обнаружили

Результаты показали, что взрослые каталонцы действительно сильно полагались на движения головы при разговоре по-английски. Но вместо того чтобы помочь им освоить английский стиль интонации, эти движения усилили паттерны из родного языка — усугубляя проблему, а не улучшая.

«Они фактически копируют и жесты, и интонацию родного языка в новый язык», — говорит ван Маастрихт. «В результате они не могут передавать определённую информацию на новом языке и могут вводить носителей языка в заблуждение.»

Другими словами, тело не исправляло голос. Он усиливал это.

Исследование показывает, что слова, сопровождаемые движениями головы, сохранялись дольше. Жест, физически натренированное время речи.

Но главное, что жест не фиксировал высоту звука. Это не помогло учащимся делать акцент там, где это нужно английскому. Вместо этого жест выделял те же фразы-финальные слова, которые обычно подчеркивает каталонский, даже если эти слова не были в центре внимания.

Эта тесная связь говорит о важном аспекте обучения взрослых. Когда жест и просодия развиваются вместе на родном языке, их сложно разделить. Система стабильна, но упряма.

Это помогает объяснить, почему даже высококвалифицированные носители второго языка могут звучать «странно» так, что слушатели замечают, но не всегда могут объяснить.

Почему дети получают прощание

Удивительно, но для детей всё иначе. В раннем развитии языка жест и речь всё ещё решают свои отношения. Дети машут, кивают и показывают пальцами, чтобы понять, как работает смысл. Жест может привести к этому, а речь затягивается позже.

Взрослые не имеют такой роскоши. Их система жестов и речи уже откалибрована.

«Если дети ещё не могут нормально говорить, они всё равно могут передавать свои мысли через невербальное общение», — говорит ван Маастрихт. «К сожалению, это не работает для взрослых, не являющихся носителями, потому что они, похоже, переносят невербальное общение с родного языка на новый язык.»

Исследования показывают, что носителям языка речь с неправильным акцентом сложнее понять и менее естественна. Иногда они вообще неправильно это понимают.

Скажите «Я принесла» вместо «Я купила», и контекст обычно спасает вас. Если подчёркнуть не то слово, контекст может быть не так.

Это имеет социальные последствия. Акценты формируют восприятие интеллекта, компетентности и надёжности. Понимание того, почему просодия сопротивляется изменениям, помогает объяснить, почему снижение акцента так сложно — и почему это часто несправедливо ожидается.

Что это значит для изучения языков

Результаты не означают, что интонацию нельзя выучить. Практика и опыт всё ещё имеют значение.

Однако исследования показывают, что учителям следует серьёзно относиться к правильному произношению с самого начала, а не рассматривать его как продвинутый навык или дополнительный бонус.

«На этот компонент часто остаётся слишком мало времени, так как уроки очень сосредоточены на грамматике и словарном запасе», — отмечает ван Маастрихт. «Но неправильная интонация действительно может помешать человеку понять тебя.»

Она также подчёркивает погружение как хороший путь для развития; такие вещи, как просмотр шоу, прослушивание настоящей речи и бессознательное впитывание паттернов мозгом.

Лингвисты иногда говорят о «ручном иностранном акценте» — идее, что жесты, как и речь, могут звучать чуждо. Это исследование распространяет эту идею на голову и лицо.

Твой акцент не только в голосе. Это в том, как ты двигаешься, когда говоришь.

Для взрослых, изучающих новые языки, это отрезвляющая мысль. Но это также проясняющий момент. Это напоминает нам, что язык живёт во всём теле, и что некоторые привычки, однажды освоившие, трудно отучиться.