За последние несколько десятилетий цифровой перевод сблизил людей как никогда раньше, позволив им легче понимать слова, интонацию и контекст друг друга.

Производитель программного обеспечения для языкового перевода на базе искусственного интеллекта Vidby стремится «разработать технологии понимания». Vidby разработала программное обеспечение на основе искусственного интеллекта, которое переводит и озвучивает видео на 70 языках с непревзойденной точностью 99%.

Я поговорил с основателем и со-генеральным директором Александром Коноваловым, чтобы узнать больше.

Александр Коновалов живет в Швейцарии, переехав из Киева в 2019 году. Он утверждает:

«Наша главная цель — развивать технологии понимания. Мы хотим, чтобы люди понимали видео- и аудиоконтент на своем родном языке и сохраняли языковое разнообразие».

Человек может снять качественное видео на нескольких языках, несмотря на знание родного языка.

Vidby предлагает голосовой перевод, а также дублирование на несколько языков. Его основными клиентами являются университеты, такие как Гарвардский университет, правительства, государственные организации и предприятия.

Со второго дня вторжения России в Украину технология Vidby использовалась для перевода видео для президента Украины Владимира Зеленского более чем на 20 языков.

Запатентованная технология также широко используется во внутренних коммуникациях и коммуникациях с клиентами, например, во внутренних обучающих видеороликах, в которых подробно рассказывается о том, как использовать, обслуживать или ремонтировать свою продукцию.

Его также можно использовать для локализации контента, охвата новой аудитории и получения дополнительного дохода от ваших цифровых рекламных кампаний.

Коновалов предполагает, что YouTube откроет возможность загружать разные звуковые дорожки на разных языках для одного и того же видео:

«Блоггеры увидят переводы как способ дальнейшей монетизации. Таким образом, они будут искать более дешевый способ перевода своих видео, представляя технологию Vidby более широкой аудитории».

Коновалов отмечает, что у компании есть несколько ключевых преимуществ, отличающих ее от конкурентов, например дублирование как альтернатива текстовому переводу.

Он объясняет,

«Мы также можем исправить произношение названия бренда и фамилии на разных языках и регулировать темп текстовых переводов». Компания также может озвучивать людей разных возрастных групп».

Не идеально может быть достаточно хорошо

Как ни странно, Vidby не ограничивается идеальным переводом. Вместо этого он предлагает переводы и дублирование по разным ценам в зависимости от уровня точности.

Например, внутреннее видео может не нуждаться в той же грамматике извлечения, что и клиентское или новостное видео. Клиенты также могут доплатить, чтобы их транскрипция или дубляж проверялись человеком или чтобы звук произносил человек, а не искусственный интеллект.

ИИ-переводы ускоряются

В настоящее время компания работает только с записанными видео, но также разрабатывает технологию прямой трансляции для таких мероприятий, как конференции, которые она планирует запустить в сентябре.

Он также работает над синхронизацией губ, чтобы синхронизировать губы ораторов с переведенным дубляжом.

Коновалов также уточняет: «Пока мы работаем только со звуковой дорожкой видео, но скоро мы будем переводить и текст внутри самого видео».

Компания также стремится ускорить разработку технологий для разных диалектов разных языков.

С ускорением переводов ИИ возможности для глобального общения и сотрудничества безграничны.